• Fondateurs
  • Comité de rédaction
  • Contacts
facebook
email
  • Maison
  • A propos du journal
  • Auteurs
    • procédure de publication
    • Exigences pour la rédaction de résumés
    • Mode de paiement
  • Questions
    • Le numéro 1
    • Le numéro 2
    • Le numéro 3
    • Le numéro 4
    • Le numéro 5
    • Le numéro 6
  • Conférence
    • Culture et l'orthodoxie russe, 30 мая 2012 г.
    • Культурные и экологические ценности народов Евразии. 15 марта 2013 г.

Проблемы информационной культуры

16 Jan 2012
Administrateur
0
dialogue des cultures, информатика, информационный поток, компетентностный подход, образовательная методика, персональный компьютер
  • Auteur
  • Annotatsiya
  • Mots-clés
  • Диких С.И.
  • В статье автор делится практическим опытом реализации компетентностного подхода в процессе обучения детей информатике. Приводятся примеры задач, решение которых позволит реализовать компетентностный подход.
  • информационный поток, dialogue des cultures, персональный компьютер, компетентностный подход, информатика, образовательная методика

 

  • Auteur
  • Annotation
  • Mots-clés
  • Titre
  • Dikih S.I.
  • In this article the author shares practical experience in implementing competence-based approach in teaching children science. It contains examples of tasks which will implement the competence approach.
  • information flow, dialogue of cultures, personal computer, competence approach, computer science, educational methods
  • Problems of information culture

 

Ни для кого не секрет, что наша жизнь перенасыщена информацией. Если в древности люди жили в замкнутом мире – племена, общины и т.п., puis au fil du temps l'échange d'informations avec d'autres cultures influencent de plus en plus leur propre culture, valeurs propres, langue, обычаи и т.д. В наши дни мы, по моему мнению, находимся на пике диалога культур. Конечно, в этом диалоге много положительного, особенно после нашего недавнего прошлого, когда существовали барьеры, мешающие свободному общению с иностранцами, особенно из так называемого капиталистического лагеря, наши граждане не могли свободно выехать за рубеж, все знают и о существовании «глушилок», которые создавали трудности для радиовещания на нашу страну. Правда и в те времена бывали дни национальных культур, международные фестивали, международные спортивные соревнования, ведь поставить непроницаемый занавес невозможно. Конечно, все это пропускалось через идеологический фильтр.

В последние годы все запреты были сняты, и на нас обрушился необъятный поток информации, который уже с трудом можно назвать диалогом культур. Это скорее агрессия зарубежных культур на наши духовные и культурные ценности, на наш язык, речь, на наше мышление. К тому же, Россия не отстает и по компьютеризации, которая в свою очередь несет дополнительные объемы информации, а в виду своей специфичности, подчас, оказывает большее влияние, чем традиционные способы обмена информацией, особенно на молодежь. О положительном влиянии культур друг на друга, о достижениях мы спешим протрубить, а вот о негативном – иногда забываем. Поэтому хотелось бы остановиться на проблеме гиперпространства, негативных проявлениях информационной культуры. Они изменяют, нивелируют наши духовные и культурные ценности, представления о прекрасном, формируют новый вариант русского языка. Тем более, что все это происходит рядом с нами – в наших школах с нашими учениками, в наших домах с нашими детьми, et parfois avec nous.

Comme un professeur de sciences, Je voudrais mettre l'accent sur le PC de l'utilisateur. Вольно или невольно все более широкие слои населения вступают в ряды компьютерщиков. И если большинство из нас познакомились с ПК в зрелом возрасте, то наши дети изучают информатику в школе, к тому же все большее количество школ ведет обучение информатике с младших классов. С домашними компьютерами наши дети знакомятся и в дошкольном возрасте. И сразу же у нас, в большинстве случаев, возникают ассоциации отнюдь не положительного характера.

Во-первых, так называемая, компьютерная зависимость, или, как еще говорят, виртуальная реальность – когда реалии повседневной жизни, у человека замещаются компьютерными образами. Même les enfants peuvent dire à ce sujet « cas »,,ru,un garçon a traversé la route,,ru,malgré le trafic,,ru,si frappé par une voiture,,ru,il « redémarre » et j'y retournerai,,ru, как один мальчик пошел через дорогу, несмотря на движение транспорта, думая, что если собьет машина, то он «перезагрузится» и пойдет снова. Представьте, о каких духовных ценностях или культуре можно говорить в данном случае.

Во-вторых, компьютерный сленг – слова и выражения употребляемые компьютерщиками. Данную речь можно определить и как арго или жаргон – речь профессионально замкнутых групп, но в том-то и дело, что эти выражения перекочевывают из профессионально замкнутых групп в нашу повседневную речь. Такие слова как «мать», «винт», «клава», «проц», «сидюк», «компаха» и т.д. произносят при разговоре об устройстве компьютере, или – «коды», «программулина», «прога», «примочка», «гамесы», «гамовер» – при разговоре о программном обеспечении, а что можно услышать в разговоре об Интернете – «аська», «звонилка», «качалка», «поисковик». Обратите внимание, что вся эта смесь из русских и иностранных слов имеет пренебрежительный оттенок. А что творится при общении в чате? Здесь в ход идут уже далеко не жаргонные выражения, к тому же принципиально игнорируется грамматика. А ведь по статистике подавляющее количество посетителей чатов – подростки 12-16 лет.

В-третьих, внешний вид – долговязый, неопрятного вида юноша, обязательно в очках. Откуда этот образ? Вспомните фильмы, par la manière, как отечественного, так и зарубежного производства. Это уже сложившийся стереотип. А разве так должен выглядеть нормальный ученик?

В-четвертых, наша озабоченность – что он там увидит или прочитает, в этом компьютере и Интернете? И действительно, безграничное море информации содержит не только полезную, добрую информацию, но и откровенную «грязь», которая может встретиться не только в Интернете, но и на тех носителях, которыми обмениваются компьютеризированные подростки.

Список опасностей можно продолжать и далее, но все они сводятся к нескольким аспектам:

– нарастающий поток информации и компьютеризацию нашей повседневной жизнедеятельности не остановить, уже возникла необходимость в этом информационном «обжорстве»;

– влияние поступающей информации настолько сильно, что формирует не только новые образы, но и новую культуру поведения и речи, роль информационной культуры в нашей жизни возрастает;

- adolescents facilement disponibles, entre autres, et des informations négatives,,ru,nécessaire de formuler le problème,,ru,face au personnel enseignant d'une école,,ru.

Поэтому, прежде всего, необходимо сформулировать задачу, стоящую перед педагогическим коллективом любой школы, по формированию гармонически развитой личности в условиях информатизации общества. Это, на мой взгляд, формирование ценностных позиций пользователя персонального компьютера.

Quels sont les moyens de résoudre ce problème,,ru,seule recette,,ru,Mais les principaux domaines de travail peuvent être déterminées,,ru,Les activités de l'enseignant ne peut pas être réduit à,,ru,à « Surveiller et punir »,,ru? Единого рецепта, конечно же, нет. Но основные направления работы можно определить.

1. Деятельность учителя не может сводиться к тому, чтобы «надзирать и наказывать», т.е. выполнять роль фильтра, допускающего до сознания учеников лишь качественную продукцию. Информационная перенасыщенность изменила классическое отношение учитель-ученик, понимаемое как дающий-воспринимающий. Проблемы, с которыми сталкивается порой «старший» и «младший», требуют особых, невиданных навыков и привычек, которых, зачастую, нет ни у того, ни у другого. И эти проблемы не вписываются в классические понятия вкуса, эстетической потребности или долга. Например, у нас в школе функционирует Интернет-центр, où tout le monde est en mesure d'accéder à Internet et « surfer » sur ses espaces ouverts,,ru,Et qu'est-ce qu'un jeune ne veut pas aller sur le site de Tatu,,ru. И какая же юная особа не пожелает зайти на сайт группы Тату. А там с течением времени на фото дуэта остается все меньше одежды. Как в этой ситуации поступить учителю? Запретить, motiver seul but informatique de l'école pour accéder à des informations éducatives ou permettre,,ru,puisque la télévision montre plus explicite,,ru,élèves du secondaire,,ru, так как на телевидении показывают еще откровеннее? А может вообще прикрыть этот Интернет-центр? Как бы Вы поступили?

А новостные сайты? Ведь новости бывают разные. В таких ситуациях, учитель, как имеющий более богатый жизненный опыт, должен корректно и ненавязчиво направить ученика по правильному пути. Кстати, правильность тоже может быть спорной. И, повторюсь, ни в коем случае не запрещать, помните, запретный плод сладок. Данная работа должна, кроме всего прочего, носить личностный подход. Так, одно и тоже понятие, одна и та же ситуация, может одного подростка смутить, другой же не заметит в этом чего-либо «криминального».

2. Понятие информационной культуры достаточно широкое, включающее также и информационный этикет, правила культуры общения с компьютером. Например, ученики старших классов, en particulier ceux qui ont des ordinateurs à la maison,,ru,sans hésitation et sans demander la permission de l'enseignant,,ru,« A partir de la valeur »,,sr,certains étudiants gâtent dessins,,ru,textes ou autres documents,,ru, не задумываясь и не спрашивая разрешения у учителя, часто применяют настройки элементов управления компьютером в соответствии со своим вкусом и привычках, совершенно не заботясь о том, что другие ученики, особенно младших классов, путаются и теряются не обнаруживая на привычном месте каких-нибудь значков или увидев вместо привычной картинки что-нибудь экзотическое. «Поработал – прибери за собой» – это актуально и для пользователя ПК.

Еще одно проявление «компьютерного бескультурья» учеников – порча работ других пользователей. Ради забавы или, может быть, «из вредности», некоторые ученики портят рисунки, тексты или другие документы, par ses camarades de classe,,ru,il ajoute parfois quelque chose « intéressant »,,ru,Ici, il est possible et d'interdire,,ru,la mise en place spécialement l'ordinateur et le contrôle effectué par un personnel qualifié,,ru. Иногда дописывают что-либо «интересное». Вот здесь можно и запретить, при этом желательно, чтобы учитель обладал достаточными навыками для предотвращения подобного рода ситуаций, специальным образом настраивая компьютер и проводя квалифицированный контроль. Et aussi de clarifier la situation du point de vue éthique,,ru,À divers forums discuter de la pureté de la langue russe et la pertinence de l'utilisation des mots et des expressions étrangères,,ru.

3. Речь. На различных форумах обсуждается чистота русского языка и целесообразность употребления иностранных слов и выражений. Aucun consensus et,,ru,ne sera pas,,ru,expliquant les caractéristiques du développement de la science russe à l'époque soviétique,,ru,Voici un exemple, et le jargon,,ru,Faire attention au mépris,,ru, наверное, не будет. Но вести разъяснительную работу все же необходимо. Например, на уроках об устройстве компьютера я, кроме английских, общепринятых, названий комплектующих обязательно привожу российские названия, поясняя особенности развития российской науки в советское время. Привожу примеры и жаргонных выражений, акцентируя внимания на пренебрежительности, nécessairement indiquer,,ru,comment exiger un ratio élevé des associés Me,,ru,image,,ru,L'éducation lui-même est l'alignement de l'image,,ru: как все же следует называть ту или иную принадлежность. Порой возникает необходимость и в дополнительных пояснениях, что «опускание» в языке ведет в «опускании» и личности до уровня помойки. Что язык – это внешний облик человека, его отношение к окружающим. А если это отношение не достаточно высоко, то как требовать высокого отношения от окружающих к себе.

4. Образ. Само образование является выстраиванием образа. Image haute d'une image contemporaine et lumineux des personnages littéraires exigent la mise en œuvre en élève,ru. Un exemple classique d'une image avec le problème du choix personnel - poème de Maïakovski « Ce qui est bon et ce qui est mauvais »,,ru,Un thème des œuvres - « L'image de quelque chose / quelqu'un dans une œuvre de tel ou tel »,,ru. А темы сочинений – «Образ чего/кого в произведении такого-то». Наша жизнь показывает ученикам образы не только на уроках литературы и МХК, но и в средствах массовой информации, на телевидении, посредством компьютера. Вспомните: как ходили мы в школу, о школьной форме. А какие бесформенные вещи носят некоторые подростки сейчас. Ведь это образ подростка с экрана телевизора.

Конечно это тоже спорный вопрос, вопрос модной одежды. Mais c'est le point entier,,ru,que dans l'image de l'adolescence moderne trahit un mépris pour les fondements moraux,,ru,valeurs culturelles,,ru,Ouest otbolel bitnikami,,bg,et nous avons juste grandi génération « cassé »,,ru, что в современном образе подростка сквозит пренебрежение к устоям морали, культурным ценностям. Запад отболел битниками, а у нас как раз подросло «разбитое» поколение, rejette les valeurs sociales,,ru,hippie,,ru,manifestations contre la morale conventionnelle,,ru,premier style de vie espiègles, est venu aussi de l'Ouest,,ru,d'autres cultures,,ru. Хиппи, выражающие протест против общепринятой морали, ведущие бродяжнический образ жизни также пришли с Запада, из иной культуры. И, si le mouvement hippie en Russie,,ru,Il semble être pas grand-chose,,ru,le mot « hippovat »,,ru,« Hippie » ont pris racine,,ru,Voici pour vous et le dialogue des cultures,,ru,Que pouvons-nous opposer à cette,,ru,Seul un moyen efficace,,ru, вроде бы не заметно, то слова «хипповать», «хипповый» у нас прижились. Вот Вам и диалог культур. Что можно этому противопоставить? Только действенный образ, qui excitent l'adolescent et faire imitate,,ru,Notre tâche est de créer une telle image,,ru,sur la base des vraies valeurs culturelles et spirituelles,,ru,sur les traditions de notre peuple,,ru,notre culture,,ru. Наша задача создать такой образ, основываясь на истинных культурных и духовных ценностях, на традициях нашего народа, нашей культуры. Bon, qui a commencé à apparaître sur la transmission d'images de télévision et de contribuer à cette,,ru,Culture de la communication sur Internet,,ru,Le chat que l'on appelle,,ru,fonction est,,ru.

5. Культура общения в сети Интернет. Так называемый чат. Особенность состоит в том, что вы обмениваетесь текстовыми сообщениями, не видя собеседников, а ваши тексты видны всем участникам беседы. Конечно, это здорово, когда нет географических границ, et vous pouvez parler avec des personnes partageant les mêmes idées, peu importe leur emplacement,,ru,mais effacé certaines limites morales,,ru,Les parties ne se voient pas et peuvent permettre à ces expressions,,ru, но стираются и некоторые моральные границы. Собеседники не видят друг друга и могут позволить такие выражения, которые в глаза бы не сказали, к тому же все сказанное одному – известно всем собеседникам и они могут «влезть» в ваш разговор. Уже существуют специальные книги об этике в чате, sur la culture de la communication. Le principal fléau - ce tapis. Certains veulent l'utiliser pour attirer l'attention, quelqu'un exprime leur rage, tandis que d'autres ne peuvent tout simplement pas trouver d'autres mots. Кроме того, il y a un problème de sa présentation et salutations,,ru,Oui, et se référer à eux-mêmes comme des interlocuteurs de différentes façons,,ru,Vous pouvez rencontrer et chocolats,,ru,et raide,,ru,et Zvezdanutogo,,ru,mode « nom appelant » Kool,,ru. Да и называют себя собеседники по-разному. Можно встретить и Шоколадку, и Крутого, и Звезданутого, модно «обзываться» Кулом (de la fraîcheur anglais,,ru,Tous les noms sont pris des chats narod.ru,,ru,Pour résoudre ce problème ou,,ru,prévention,,ru,dans des cours d'informatique, nous organisons la communication sur un réseau local,,ru) и т.п. (Все имена взяты с чатов на народ.ру) Для решения подобной проблемы или, хотя бы, профилактики, nous, в компьютерных классах организуем общение по локальной вычислительной сети, par exemple un mini-chat,,ru,parmi les élèves de,,ru,et ainsi de suite au choix,,ru,En même temps, nous expliquons,,ru,comment introduire,,ru,comment saluer les autres,,ru, среди учеников класса, на факультативах и т.п. При этом поясняем: как представиться, как поприветствовать других, assurez-vous de mettre l'accent sur la nécessité de respecter les autres participants à la conversation,,ru,Tous ces problèmes doivent être discutés dans les forums des enseignants,,ru,partager des expériences et résoudre,,ru.

Все эти проблемы необходимо обсуждать на учительских форумах, делиться опытом и решать. Après tout, ce sont nos enfants,,ru,notre avenir,,ru,La mise en œuvre de l'approche basée sur les compétences en sciences,,ru,Le concept de « l'approche des compétences »,,ru, наше будущее.

 

Реализация компетентностного подхода в информатике

 

Понятие «компетентностный подход», a bénéficié d'une large au début du XXIe siècle dans le cadre des discussions sur les problèmes et les moyens de modernisation de l'enseignement russe,ru, Elle suppose aucune absorption de l'individu les uns des autres connaissances et compétences,,ru,et la maîtrise du complexe,,ru,L'une des compétences clés,,ru, а овладение ими в комплексе. Одна из ключевых компетентностей, a suggéré la stratégie de modernisation de l'éducation du gouvernement,,ru,- informations,,ru,Cette approche implique,,ru,• apprendre à acquérir des connaissances,,ru,apprendre à apprendre,,ru, – информационная. Данный подход предполагает:

• научить получать знания (учить учиться);

• apprendre à travailler et à gagner,,ru,l'enseignement du travail,,ru,• apprendre à vivre,,ru,l'enseignement à la vie,,ru (учение для труда);

• научить жить (учение для бытия);

Cet article explique quelques-unes des méthodes et techniques pour la mise en œuvre de la compétence me approche aux leçons,,ru,apprendre à apprendre,,ru.

 

Учить учиться

Cette direction est l'un des défis majeurs, non seulement l'informatique,,ru,mais l'école dans son ensemble,,ru,Le disciple doit apprendre technologie de l'information à ce niveau,,ru, но и школы в целом. Ученик должен усвоить информационные технологии на таком уровне, qui permettrait d'utiliser ces connaissances pour leur expansion,,ru,la question la plus pertinente aujourd'hui - Internet,,ru,Les étudiants doivent souvent utiliser Internet pour rechercher des informations,,ru. Например, самый актуальный сейчас вопрос – Интернет. Ученику часто приходится пользоваться Интернетом для поиска информации. Pendant les cours, je fais attention particulière aux règles de recherche d'information,,ru,formulation et le renforcement requête,,ru,l'utilisation de caractères spéciaux pour l'échantillonnage,,ru, формулировки и построения запроса, использования специальных символов для выборки. Les informations doivent être traitées,,ru,Lors de l'étude des éditeurs de texte utilise la référence I,,ru,dans lequel vous devez formater le fragment de texte fini,,ru. При изучении текстовых редакторов мною используются задания, в которых необходимо отформатировать готовый текстовый фрагмент, vérifier l'orthographe,,ru,ajouter des images,,ru,imprimer,,ru,Est l'apprentissage urgent et à distance dans divers cours,,ru,Nous considérons que cette forme d'apprentissage,,ru,étudiants,,ru,à volonté,,ru, добавить изображения, распечатать.

Актуальным является также дистанционное обучение на различных курсах. Мы рассматриваем такую форму обучения, ученики, по желанию, impliqué dans certains des cours,,ru,Les élèves participent activement à des compétitions de distance,,ru,contribuer au développement de cette direction,,ru,encyclopédie électronique,,ru. Активно участвуют школьники и в дистанционных конкурсах, способствующих развитию этого направления.

Электронные энциклопедии, CD multimédia sont une autre option de l'activité cognitive des élèves et la capacité de travailler avec des informations,,ru,En utilisant les activités du projet,,ru.

Используя проектную деятельность, J'essaie d'enseigner l'autonomie et la confiance dans la technologie de l'information,,ru,Lors du test une attention particulière est attirée sur les sources,,ru,le respect du droit d'auteur,,ru,L'enseignement du travail,,ru. При проверке особое внимание обращаю на источники, соблюдение авторских прав.

 

Учение для труда

La plupart des études de cas ne sont que la nature appliquée de l'étude des technologies de l'information,,ru,les descriptions commencent par les mots - « Vous vendez la boutique ... »,,ru,« Vous êtes le pilote ... »,,ru. Généralement, их описания начинаются словами – «Вы продавец магазина…», «Вы водитель…», « Vous êtes à la tête de la société ... »,,ru,L'utilisation de ces tâches plus faciles à expliquer le nouveau matériel,,ru,méthodes d'exposition de travail dans les logiciels,,ru,Les élèves se plonger librement dans l'environnement de l'information,,ru. Используя такие задачи легче объяснить новый материал, показать приёмы работы в программных средствах. Ученики свободнее вникают в информационную среду, travaillant activement dans la salle de classe,,ru,Quelques questions de formation,,ru,création de bases de données,,ru,présentations multimédias,,ru,feuilles de calcul sont considérés par moi sous la forme de projets,,ru,effectuée par un groupe de,,ru.

Некоторые учебные вопросы, tel que, создание баз данных, мультимедийных презентаций, электронных таблиц рассматриваются мною в виде проектов, выполняемых группой. Il vous permet de créer un sentiment de communauté,,ru,la responsabilité de l'exécution de la tâche,,ru,un sentiment de rivalité et de coopération,,ru,Dans ce cas, la commande,,ru,sélectionnez le leader,,ru, ответственности за выполнение задачи, чувства соперничества и сотрудничества. При этом команда, как правило, выбирает руководителя, Il va la répartition des tâches,,ru,y compris sélectionné est responsable du stockage de l'information,,ru,options de projet,,ru,Le travail d'équipe est pas le temps de formation limitée,,ru, в том числе выбирается ответственный за хранение информации (варианта проекта). Работа команды не ограничивается учебным временем, ordinateurs usagés et maison,,ru,Résultat interressant,,ru,activités d'analyse de l'équipe,,ru,Mise en œuvre réussie du projet,,ru,avec une étincelle dans ses yeux,,ru,interrompant parfois ou se complétant mutuellement,,ru. Очень интересен итог, точнее, анализ деятельности команд. Успешно выполнившие проект, с блеском в глазах, иногда перебивая или дополняя друг друга, dire aux étudiants sur les moyens de résoudre les problèmes,,ru,trouver de l'information,,ru,présentation des projets de versions, etc.,,ru,il y a « échec » des projets,,ru,examiner les groupes de données de procédure de fonctionnement,,ru, поиске информации, вариантах представления проекта и т. д. К сожалению, имеются и «провальные» проекты, но, разбирая порядок работы данных групп, On peut mentionner à titre d'exemple et les aspects négatifs,,ru,Comme le dit le dicton « une expérience négative,,ru,aussi l'expérience ",,ru,Ces activités de projet prépare efficacement les étudiants à travailler dans une équipe,,ru. Как говорится «отрицательный опыт, тоже опыт». Подобная проектная деятельность эффективно готовит учеников к работе в коллективе.

 

L'enseignement à la vie,,ru,Compte tenu des problèmes de l'informatique,,ru,Je n'oublie de donner des exemples de la vie,,ru,qui est plein de divers dispositifs d'information,,ru,Et les disciples,,ru,les utiliser,,ru

Рассматривая вопросы информатики, я не забываю приводить примеры из жизни, которая полна различными информационными устройствами. А ученики, пользуясь ими, souvent ne remarquent même pas leur implication dans la science,,ru,compte tenu du processeur de bits,,ru,nous nous souvenons des consoles 8 et 16 bits tels que « Dandy »,,ru. Например, рассматривая разрядность процессоров, мы вспоминаем 8-и и 16-ти разрядные игровые приставки типа «Дэнди». La question de la résolution de l'écran est accompagné d'un écran de téléphone mobile de résolution clarifiante,ru. L'étude des types de fichiers sont en cours d'élaboration aussi avec les types de fichiers téléchargeables sur un téléphone mobile,,ru,Comment perçoit un réfrigérateur d'information,,ru,Quelle est la quantité d'informations sur l'état de l'ampoule,,ru.

Как воспринимает информацию холодильник? Каков размер информации о состоянии лампочки? Combien de coups descendront sur un disque compact,,ru,tir 10 caméra timegapikselnym,,ru,Quelle est la durée du discours peut être écrit sur une disquette avec la qualité maximale,,ru,Quel modem est mieux,,ru, снятых 10-тимегапиксельным фотоаппаратом? Какой продолжительности можно записать речь на дискету с максимальным качеством? Какой модем лучше? Le fait que ces questions sont posées aux élèves lors de l'examen d'un sujet particulier,,ru,ce sont ces questions et pose le problème est résolu au moyen de l'ordinateur,,ru,Souvent, les élèves développent le thème,,ru, именно этими вопросами поднимается проблема и решается средствами информатики. Часто ученики развивают тему, parfois nous devons envisager pour l'attribution de matériel supplémentaire,,ru,au-delà de la portée du programme,,ru,Et maintenant, de nombreux parents doivent prendre,,ru, выходящего за рамки программы.

И теперь многим родителям приходится принять, que leurs enfants sont dans les appareils électroniques comprennent beaucoup mieux,,ru,En conclusion, il convient de noter,,ru.

В заключение хотелось бы отметить, dans les manuels de sciences informatiques disponibles un très petit nombre d'exemples de la demande de connaissances dans la vie réelle,,ru,l'enseignant doit « trouver » ces exemples,,ru. Как следствие, учителю необходимо самому «находить» такие примеры.

Partager dans le domaine social. réseaux

Share to Facebook
Share to Google Plus
Share to MyWorld
Share to Twitter
Share to Yandex
À propos de l'auteur

Ajouter un commentaire Annuler la réponse

*
*

captcha *

Maison > Le numéro 3. > Titre 4. Культуротворчество… > Проблемы информационной…

Traduire / Traduire en


Définir comme langue par défaut

Numéros de la Revue

  • Выпуск 1.
  • Выпуск 2.
  • Выпуск 3.
  • Выпуск 4.
  • Выпуск 5.
  • Выпуск 6.

Colonnes

  • À LA CROISÉE DES TEMPS ET SENS

Mots clés

Altaï-Sayan écorégion Altaï Altaï réserve Алтайский край Барнаул Lac Teletskoïé Тенгри Ecologie et Culture dialogue des cultures духовность Eurasisme инкультурация intégration leçons intégrées la technologie informatique concept culture культурное пространство valeurs culturelles культурологический подход linguistique culturel молодежное экологическое движение музей science orthodoxie religion самореализация culture laïque symbole sinergetika социальное проектирование тенгрианство Culture traditionnelle philosophie Christianisme шаманизм эzoterika экологическая культура экологические акции l'éco-tourisme éducation à l'environnement экологическое образование conscience environnementale экология paganisme

Avez-vous une question ou suggestion?

  1. Quel est votre nom? *
    * S'il vous plaît, Entrez votre prénom
  2. Saisissez votre email pour réponse *
    * S'il vous plaît, s'il vous plaît, entrez votre e-mail
  3. Votre message *
    * S'il vous plaît, saisissez votre message
0 Abonnements 91 Ventilateurs

Notre tvitы

  • Twitter feed chargement
  • A propos du journal
  • Comité de rédaction
  • Fondateurs
  • Auteurs
    • Mode de paiement
    • procédure de publication
    • Exigences pour la rédaction de résumés
  • Contacts
Яндекс.Метрика

2010. Revue scientifique «eurasisme électronique: ФИЛОСОФИЯ. КУЛЬТУРА. ЭКОЛОГИЯ»