• Gründer
  • Editorial Board
  • Impressum
facebook
email
  • Zuhause
  • Über das Journal
  • Autoren
    • Veröffentlichungsverfahren
    • Voraussetzungen für das Schreiben von Abstracts
    • Zahlungsweise
  • Probleme
    • Ausgabe Nummer 1
    • Ausgabe Nummer 2
    • Ausgabe Nummer 3
    • Ausgabe Nummer 4
    • Ausgabe Nummer 5
    • Ausgabe Nummer 6
  • Konferenz
    • Orthodoxie und der russischen Kultur, 30 Mai 2012 г.
    • Культурные и экологические ценности народов Евразии. 15 марта 2013 г.

Культурологические смыслы в «Сказке о золотой рыбке» А.С. Пушкина

15 Jan 2012
Administrator
0
землянка, изба, Interpretation, культурный код, культурологический подход, палаты, Puschkin, Symbol, Сказка о золотой рыбке, терем
  • Autor
  • Annotatsiya
  • Keywords
  • Кипа Е.С.
  • В статье предлагается интерпретация «Сказки о золотой рыбке» А.С. Пушкина с учетом культурных кодов, заложенных в названиях русского жилища. Подробный анализ архитектурных объектов, упомянутых в произведении, позволяет более глубоко понять его смысл.
  • культурологический подход, культурный код, Symbol, Interpretation, землянка, изба, терем, палаты, AS. Puschkin, «Сказка о золотой рыбке»

 

  • Autor
  • Anmerkung
  • Keywords
  • Titel
  • Kipa E.S.
  • In this article we propose an interpretation of “Tales of the Golden Fish” von A. Pushkin with the cultural codes embedded in the names of Russian homes. A detailed analysis of architectural objects mentioned in the product allows a deeper understanding of its meaning.
  • Kulturansatz, cultural code, symbol, Interpretation, dugout, hut, tower, chamber, A. Pushkin, “The Tale of the Golden Fish”
  • Cultural meanings in “The Tale of the Golden Fish” von A. Pushkin

 

Актуальность интеграции в школьном обучении очевидна. Она обусловлена современным уровнем развития науки, на котором ярко выражена интеграция общественных естественнонаучных и социогуманитарных знаний. Стремление к эффективности учебного процесса заставляют словесника устанавливать такие связи между предметами, которые формируют целостную картину мира в сознании учащихся.

В русском языке и фразеологии закреплены названия предметов, вещей, а также обычаи, обряды, верования, поэтические представления о природе, социальные и нравственные идеалы. В языке отражены и предметы материальной культуры, и традиционная народная культура, явление культуры духовной. Благодаря языку становятся общим достоянием научные религиозные, философские идеи. Слово не только называет какой-либо предмет, признак, Aktion, Phänomen. Он может дать большую информацию, накопленную нашими предками.

Язык – всегда код культуры. Любое слово имеет гораздо больше смыслов, чем мы об этом помним. Слова делают нас обладателями громадной библиотеки нашей памяти, а значит, обогащают культурно, духовно. Как бы мы узнали о событиях дней минувших, если бы не сохранились названия того, что давно кануло в Лету? Но никогда не умирает то, что навечно закреплено в слове, mächtigste Denkmal Geschichte.

Ein Beispiel für die tiefe Lernen der Sprache ist ein Versuch, die Symbolik der menschlichen Behausung verstehen. Mit verschiedenen Arten von Wohnungen kennen, мы читаем увлекательную книгу, рассказанную языком архитектуры и быта народа, об их истории.

Рассмотрим «Сказку о золотой рыбке» А.С. Пушкина. При изучении актуально было то, что через сюжет мы смогли проследить динамику развития форм жилища, эволюцию и падение образа героини через смену символов одного порядка.

Динамика форм жилища символизирует:

1. смену социального статуса;

2. эволюцию самосознания;

3. эволюцию значения дома как модели мира.

Когда возводилось жилище, предки чувствовали на своих плечах тень Богов, создавших и упорядочивших Вселенную. Вот и дом не просто возводился по священному образцу: самый акт строительства являлся священнодействием, будучи в определенной степени равен сотворении мира. Итак:

Жил старик со своею старухой
У самого синего моря
Они жили в ветхой землянке.

Слово землянка тесно связано со словом земля.

Как же строили землянку? В яме делали сруб, который затем засыпали снаружи землёй и плотно утаптывали. Деревянное сооружение засыпали землей целиком, в том числе и верхнюю его часть, выступающую из земли, вместе с крышей. Т.е. землянка как бы вырастала из земли. Это жилище напоминало нору, берлогу, где живет медведь. Медведь у восточных славян считался тотемом, предком от которого они вели свое происхождение.

Старик со старухой по сословному положению – крестьяне, они и живут в землянке, близко к земле.

У всех народов в мифах о создании мира первый человек был сотворен из праха земного. Старуха идет не по пути духовного восхождения, а по пути материального роста, потому и возвращается к земле, к праху, из которого сотворена.

Землянка – общая со стариком собственность, и только здесь присутствует домашняя обстановка. Избой, теремом и палатами старуха владеет одна. Она требует от рыбки новую избу.

Пошел он ко своей землянке,
А землянки нет уж и следа.
Перед ним уж изба со светелкой…

Изба. Общеславянское слово. В древнерусских памятниках зафиксировано в формах «стьба», «истъба». Первоначальное значение – отапливаемое помещение. Корень «ист», «эст», «ест» – древнейшего происхождения. Он восходит ко временам древних ариев и имеет значение сущности бытия. Его наследием в русском языке стали имена богинь Великой матери (Иштар, Исида, Астарта). В английском глагол is – «есть». Русское значение «есть» содержит признак наличествования и бытийности. Изба – это данность, данное свыше.

Изба поднималась над землей, строилась из дерева. «Почитаемые» деревья, выбираемые для строительства, считали хранителями и помощниками человеческого селения, они не «пропускали» к нему врагов (нельзя было строить дома из осины, так как это Иудино дерево, на котором предатель повесился). Подобные «почитаемые» деревья выполняли функцию оберега жителей избы. Древесина, по мнению предков, обладает энергетическими особенностями: подпитывает человека энергией. Функцию оберега в сказке выполняют дубовые тесовые ворота. Но не оценила старуха этого дара. Хочет она стать столбовою дворянкой, просит у рыбки высокий терем.

Терем считается древнерусским заимствованием из греческого teremnon «дом, жилище». В русских летописях слово терем впервые упоминается в Х веке в значении «высокий дом, дворец».

В «Материалах к словарю древнерусского языка» Срезневский указывает много значений; «дом», «дворец», «сень, балдахин».

Употребляется слово терем (теремок) также для обозначения навеса над алтарем. Таким образом, терем – многозначное слово. Терем мог быть и частью строения, wie, например, лестничной башней, увенчанной особой вышкой с шатровым верхом, мог быть и отдельной постройкой. Но во всех случаях предусматривалась заостренность кровли, шатровое покрытие, высокость. На древнерусских миниатюрах часто изображались островерхие терема.

Функциональную особенность русских теремов подчеркивает в своем словаре В. Даль, возводя этимологию к «башне, тюрьма». Как в тюрьме, замкнуто, закрыто живут княжеские жены, дочери.

В мифологические времена царские дети скрывались от взоров посторонних людей. Для них это была тюрьма, так как взоры могли осквернить их Лики. Терема строились на столбах так как царские дети не земного происхождения. Царь – наместник бога на земле, потому старуха хочет стать столбовою дворянкой. Терем приближает старуху к небу, к духовному обогащению, но она разрушает свою душу, ей хочется все выше и выше. Старуха хочет стать вольною царицей и жить в царских палатах.

Термин «палаты», обозначающий жилище, использовался в основном применительно к каменным строениям.

В «Словаре архитектурных терминов» Ф. Каржавина (1789) так объясняется этимология слова «палата»: «Это то же, что и чертог отменного благолепия, здание. Некий грек, именуемый Паллас, дал своё имя богатым чертогам, для него выстроенным, и прозвал их Паллациум». Этим же именем назвал Август жилище императора, построенное в Риме, на горе, которая по той самой причине названа палатин.

Старуха получает каменное жилище как знак того, что она становится наместницей бога на земле. Камень символизирует вечность, о чем свидетельствуют многочисленные древнейшие сооружения – дольмены и менгиры.

Es scheint, чего еще желать? Но старухе и этого мало. Она хочет быть владычицей морской, практически самой богиней. Старуха замахивается на невозможное. Она требует от рыбки все больше и больше. Пройден цикл, старуха, стремясь двигаться все выше и выше, подменяет путь духовного восхождения духовной деградацией. Сюжет возвращается к своей исходной точке, и герои остаются в том же положении.

Мораль сказки построена на извечной идее: духовный рост отрывает человека от земных привязанностей, а желания материального благополучия иссушают душу. Поэтому закономерен возврат старухи к праху земному. Её душа испепелилась.

Teilen in sozialen. Netzwerke

Share to Facebook
Share to Google Plus
Share to MyWorld
Share to Twitter
Share to Yandex
Über den Autor

Hinterlasse einen Kommentar Antworten abbrechen

*
*

captcha *

Zuhause > Ausgabe Nummer 3. > Überschrift 4. Культуротворчество… > Культурологические смыслы в…

Übersetzen / Übersetzen auf


Als Standardsprache festlegen

Blatt Fragen

  • Выпуск 1.
  • Выпуск 2.
  • Выпуск 3.
  • Выпуск 4.
  • Выпуск 5.
  • Выпуск 6.

Spalten

  • An der Kreuzung der ZEITEN UND BEDEUTUNG

Schlagworte

Altai-Sayan Ökoregion Altai Altai Reserve Алтайский край Барнаул See Teletskoe Tengri Ökologie und Kultur диалог культур духовность Eurasianismus инкультурация интеграция integrierten Unterricht Computer-Technologie Konzept Kultur культурное пространство культурные ценности культурологический подход Kultur Linguistik молодежное экологическое движение музей Wissenschaft Orthodoxie Religion самореализация säkularen Kultur Symbol sinergetika социальное проектирование tengrianstvo Traditionelle Kultur Philosophie христианство шаманизм эzoterika экологическая культура экологические акции Öko-Tourismus Umweltbildung экологическое образование экологическое сознание экология Heidentum

Haben Sie eine Frage oder Anregung haben?

  1. Wie ist Ihr Name? *
    * Bitte, Geben Sie Ihren Vornamen
  2. Geben Sie für E-Mail-Antwort *
    * Bitte, geben Sie bitte Ihre E-Mail-
  3. Ihre Nachricht *
    * Bitte, geben Sie Ihre Nachricht
0 Verfolger 91 Fans

Unsere tvitы

  • Twitter-Feed Lade
  • Über das Journal
  • Editorial Board
  • Gründer
  • Autoren
    • Zahlungsweise
    • Veröffentlichungsverfahren
    • Voraussetzungen für das Schreiben von Abstracts
  • Impressum
Яндекс.Метрика

2010. Elektronische Fachzeitschrift "Eurasianismus: PHILOSOPHIE. KULTUR. ÖKOLOGIE "